EN
 / Главная / Публикации / Русских классиков отправили на Биржу

Русских классиков отправили на Биржу

Алла Березовская19.05.2016


Наши соотечественники, живущие в Латвии, за минувшие два с половиной десятилетия, казалось, уже ко многому привыкли: к исчезновению указателей и табличек на русском языке, сокращению школьных программ на русском языке, даже к штрафам за недостаточное использование латышского языка в разных сферах жизни… Но вот очередь дошла и до музеев.

Не радуются, конечно, наши соотечественники такому упорному выдавливанию всего русского из жизни некогда общей страны. Но особенно уже и не ропщут, надеясь, что со временем всё образуется и встанет на свои места. Но, увы, чем дальше в лес, тем больше аппетиты. 

На сей раз скандал в стране разразился на ниве высокого искусства. В долгожданный день торжественного открытия Латвийского национального художественного музея после его реконструкции тысячи посетителей так и не обнаружили в обновлённых выставочных залах практически ни одной картины русских художников. Как выяснилось, классикам русской живописи не нашлось места в музее, хотя до этого дня их творения прожили здесь около сотни лет. В этом году все скопом «русские» картины отправили в ссылку – на Рижскую Биржу, в музей зарубежного искусства. Среди впавших в немилость у нынешних властей Латвии – Айвазовский, Шишкин, Левитан, Куинджи, Брюллов, Тропинин, Суриков, Саврасов, Репин, Перов, Маковский, Рерих. 

Картины русских художников убраны в хранилище

Это что касается русского «дореволюционного» искусства. А вот латвийским русским художникам как довоенного периода, так и советского повезло ещё меньше – их глубоко упрятали в запасники, а некоторых фактически лишили ПМЖ, отправив на неопределённый период странствовать по выставкам за пределы собственной родины.    

Банально не хватило места?

Причина, утверждают в дирекции музея, проста: на всех места не хватило. На научном совете было решено, что после реконструкции в обновлённой экспозиции должно быть представлено не только довоенное художественное наследие, но и творчество современных латышских авторов. И хотя количество помещений значительно увеличилось, но вместить всё не получалось. И тогда методом сегрегации места в главном музее страны были выделены только представителям титульной нации. Надо заметить, что новая концепция была принята кулуарно группой неизвестных деятелей от искусства и до последнего держалась в тайне от общественности. 

Открытия музея, собранием которого страна всегда гордилась, с огромным нетерпением в Латвии ждали тысячи ценителей живописи. В день открытия у дверей выстроилась многочасовая километровая очередь, только за первую неделю в музее побывало около двадцати пяти тысяч посетителей. Но многие из них были неприятно поражены, не увидев ни на одном из трёх этажей музея ни Карла Брюллова, ни Ивана Шишкина, ни художников-передвижников Василия Сурикова, Ильи Репина, Василия Перова, Владимира Маковского. 

Особое недоумение и даже возмущение рижан вызвало отсутствие картин Николая и Святослава Рерихов, под живописное наследие которых ранее в этом же музее был отведён отдельный зал. После реставрации места в экспозиции не нашлось ни для одной из их картин. Хотя латвийцы всегда гордились тем фактом, что предки всемирно знаменитого гуманиста и художника были родом из местных земель... 

Да что там предки! В музее не нашлось места достойным художникам, даже имеющим гражданство Латвии, родившимся и умершим на этой земле, вся «вина» которых, судя по новой музейной концепции, заключалась в их явно русских фамилиях. В их числе академики Сергей Виноградов, Николай Богданов-Бельский, Константин Высотский, Маврикий Якоби, Сергей Антонов, Алексей Юпатов и многие другие, чьи работы по праву считались достоянием республики. 

Портреты президентов Латвии Гунтиса Улманиса и Вайры Вике-Фрейберги 

Но, как заверила журналистов руководитель департамента визуального искусства музея доктор искусствоведения Гинта Герхарде-Упениеце, у русских художников Латвии ещё есть шанс вернуться – лет через пять, во время следующего формирования постоянной экспозиции. Правда, по словам этой дамы, «пробиться будет непросто – коллекции музея очень богаты. Мы просто физически не можем выставить всё, банально не хватит места»… Большинство работ русских латвийцев все эти годы будет храниться в запасниках или путешествовать по выставкам как в Латвии, так и за пределами –  в составе музейной коллекции русской (то есть иностранной) живописи.

Немного истории

Хотя в Латвии в последние годы об этом не принято вспоминать, но, тем не менее, факт остается фактом: весь цвет латвийской культуры – знаменитые художники, музыканты, писатели, учёные, медики, в честь которых названы улицы, театры, академии и школы, ‒ когда-то учился своему мастерству в Санкт-Петербурге, получая поддержку со стороны Российской империи. 

В XIX веке Петербургская Академия художеств выпустила в свет целую плеяду прекрасных латышских художников, в числе которых были Карл Гунн и Юлий Феддер. Самый популярный пейзажист Латвии Вильгельм Пурвитис, выходец из бедной крестьянской семьи, учился в Императорской Академии художеств и был любимым учеником Архипа Куинджи, который за свой счёт вывозил в Европу его и Яниса Розенталя – будущего основоположника латвийской школы портрета. 

Вернувшись в Латвию, Пурвитис основал в Риге Академию художеств, став её первым ректором. Особую пикантность ситуации придает то, что само главное здание Латвийского национального художественного музея возводилось в Риге в 1903‒1909 годы также на средства правительства Российской империи. Экспозиции формировались по виду искусств (заметим, не по национальному признаку!). 

После реставрации концепция Национального художественного музея в Риге сильно поменялась

Известные русские живописцы задолго до официального открытия в Риге Художественного музея передавали в дар городу свои работы, и одними из первых, кто это сделал по велению души, были изгнанные ныне великие художники-маринисты Иван Константинович Айвазовский и Алексей Петрович Боголюбов. Но даже для их творчества, к большому огорчению ценителей мировой живописи, места в обновленном музее, увы, не нашлось… 

Ученики за учителей не в ответе

Слабо утешает, что под новую концепцию не попали латышские академики, обучавшиеся когда-то живописи у ведущих русских мастеров. Признаться, в какой-то момент я уж начала опасаться и за их судьбу. Но нет, всё в порядке! Ученики за учителей все ещё не в ответе. 

В зале на втором этаже можно полюбоваться великолепными полотнами  Пурвитиса и Розенталя. И именно здесь, у одной из самых известных розенталиевских работ – картины «Из церкви. После богослужения» ‒ я встретила рижского историка Игоря Гусева, который поделился своим впечатлением от увиденного:

‒То, что я увидел, повергло меня в глубочайшее уныние. Как известно, в середине XIX века этот музей создавался как городская художественная галерея, цель которой – представить художников самых разных направлений и стилей. Настоящее искусство вне национальностей, оно должно стирать границы между народами, нациями, странами, религиями. А что мы видим здесь? Музей, по сути, стал ещё одним объектом сепарации, сегрегации – назовите как угодно! Музей сделали резервацией латышских художников, полностью отделив их от общемировых тенденций. Как говорил Талейран, это хуже, чем преступление. Это – ошибка. Когда-то приезжавшие в Ригу туристы непременно старались попасть в наш музей, чтобы увидеть здесь собрание Николая Рериха. Теперь в его зале висят какие-то невнятные фотографии, которые объединяются только одним – национальностью автора. По-моему, это абсолютно провинциальный и убогий подход. 

Наверное, сказано немного эмоционально, хотя огорчение знатока русской истории Латвии понятно. Но всё же он не специалист в сфере искусства, поэтому мы решили обратиться за комментариями к профессионалам. 

Владимир Иванович Козин – старейший художник Латвии, в свои 94 года продолжает активно заниматься живописью.  Профессор, доцент, почти сорок лет он возглавлял кафедру живописи и композиции Латвийской академии художеств. Лауреат общественной премии «Признание-2011» ‒ за вклад в развитие русской культуры в Латвии:

‒ Нынешняя экспозиция нашего Художественного музея вызывает у меня большое недоумение. Я не понимаю, где теперь разместят великолепное собрание произведений русского искусства, которое собиралось музеем на протяжении столетия? Куда отправят Сурикова, Репина, Левитана? На Биржу, к иностранным авторам? Но клеить русских художников к западноевропейскому искусству – это, извините, безграмотно! 

Например, в Третьяковке вы найдете и Гуна, и Феддерса, которых можно назвать русско-латышскими художниками. Здесь представлен абсолютно естественный переход от русского искусства к латышскому. В творческом плане все классики латышской живописи вырастают именно оттуда, поэтому было бы логично и в нашем музее сформировать такую же экспозицию. Неужели коллекция, имеющая историческое значение для искусства Латвии, недостойна того, чтобы выставить её в постоянную экспозицию? Считаю, что концепция просто непродуманна. 

Людмила Перец –  живописец, педагог, преподает рисунок на Отделении библейского искусства в латвийской Христианской академии: 
‒ У любого музея есть свои задачи, одна из них – сохранить всё лучшее, что было собрано в стране. А вторая функция – познавательная, образовательная. Мы все учились живописи на лучших образцах мирового искусства, в том числе, и в нашем музее. Когда я приводила сюда своих учеников, мы наглядно изучали, как зарождалось искусство Латвии, какие были течения в живописи, как шло развитие в мировом масштабе. 

В Латвии до середины XIX века никакого латышского искусства в принципе не существовало, это было либо немецкое искусство, либо довоенное русское. Я могла рассказать своим ученикам о русском искусстве, потому что хоть по одной работе, но все большие классики здесь присутствовали, начиная от Айвазовского, Шишкина, Саврасова... Были две чудные работы Коровина, были две работы Врубеля, Маковский, и – представьте! – была редчайшая работа Левитана «Поезд, идущий по откосу»! Редчайшая не только по причине изумительной живописи, но и по причине того, что он крайне редко писал поезда. Или, например, эскиз к работе Ивана Крамского «Христос в пустыне», которую мы все хорошо знаем по Третьяковской галерее. Так вот, этот эскиз гораздо лучше передает образ Христа. Представляете, такая жемчужина здесь раньше находилась ‒ и все могли ею любоваться! 

В советское время мы все – русские и латыши ‒ учились вместе, в одной академии, у одних учителей, получили одинаковое образование. Но если раньше в музее были представлены работы всех ведущих художников этого периода, независимо от пятой графы в их паспорте, то сегодня все русские авторы остались за бортом. 

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева